“我、我想懇請(qǐng)諸位,要是我出了什么意外的話……請(qǐng)幫我,向我鄰居家的女兒捎帶一句話?!?/p>
說(shuō)著,他的雙頰染上一抹紅潤(rùn)。
“——我一直,都很愛(ài)慕她?!?/p>
音量并不大,也沒(méi)有好不容易才鼓起勇氣的如釋重負(fù)。
反而,有著若有若無(wú)的遺憾。
所有的遐思、以及留戀,全都浸潤(rùn)在這短短的幾個(gè)字里。
那份愛(ài)慕,像是快要滿溢出來(lái)了一樣。
維恩幾乎是在聽(tīng)到的一瞬間,五官就皺成了一團(tuán)。
淦,為什么在這種時(shí)候都要給我塞狗糧!兄dei你這要是放在現(xiàn)代會(huì)被打的知道嗎?
哦對(duì),我已經(jīng)不是單身狗了。
想到這點(diǎn),他一霎時(shí)便平靜了下來(lái)。
“好?!彼f(shuō)。
有的事情,可以說(shuō)卻不能做;有的事情,可以做卻不能說(shuō)。
維恩沒(méi)有說(shuō)出來(lái)的是,按照他真正的計(jì)劃,霍勒斯應(yīng)該還是有機(jī)會(huì)親口對(duì)那位心愛(ài)的姑娘表達(dá)愛(ài)意的。
在一邊,克莉絲和塔西婭已經(jīng)被霍勒斯的真情流露感動(dòng)得不行了。
“我們一定會(huì)將這句話帶到的!”克莉絲十分鄭重地承諾道。
霍勒斯露出淡淡的笑容,“那樣就好?!?/p>
……
城主府的另一端。
一處空地上,正歪七扭八地疊放了一大堆粉色玩偶。
此時(shí)此刻阿利克伯爵的臉色,陰沉得就像是天空布滿了烏云。
一夜之前還被他奉若珍寶的玩偶們,現(xiàn)在已經(jīng)變得破破爛爛、殘缺不全。
它們?nèi)备觳采偻鹊匾锌吭谝黄?,像是形成了一座小山?/p>
“燒掉。”他冷冷地吐出兩個(gè)字。
隨侍的女仆們并不敢對(duì)他突然剪爛了所有玩偶提出任何疑問(wèn),正如不敢議論城主大人私下竟然有著收集可愛(ài)玩偶這樣奇怪的癖好一樣。
兩名女仆上前,將油液均勻地撒在玩偶們的身上。
然后,再將點(diǎn)燃的火把扔到它們中間。
只聽(tīng)見(jiàn)“蓬”地一聲悶響,火焰如浪潮般涌起,將這些玩偶們盡數(shù)吞沒(méi)。
明滅不定的火光,倒映在阿利克伯爵的眼中。