不知故人,安在否?
或許只要提供一個(gè)機(jī)會(huì),就能夠有轉(zhuǎn)機(jī)呢?
“唔,那我也得找機(jī)會(huì)再邀請(qǐng)波克蘭先生一次才行?!笨死蚪z沉吟道。
“不急,我們可以先試探試探?!彼f(shuō),“大不了讓巴蒂斯特商會(huì)的人多跑幾趟好了,和公爵府長(zhǎng)期合作他們不虧的?!?/p>
“不錯(cuò)嘛,考慮得很周全?!笨死蚪z夸贊道。
“對(duì)了還有件事?!?/p>
維恩思索著應(yīng)該怎么組織語(yǔ)言,“是這樣的,之前我有一次偶然遇見(jiàn)了歌禮同學(xué)?!?/p>
克莉絲“嗯”了一聲,示意自己在聽(tīng)。
“然后,我聽(tīng)她說(shuō),好像她也要請(qǐng)一位著名的音樂(lè)家?guī)凸芟也孔V曲子?!?/p>
“讓她去找好了,我要堂堂正正地取得勝利?!笨死蚪z毫不在意地說(shuō)。
……你們倆對(duì)堂堂正正的定義,是不是都有點(diǎn)問(wèn)題?
到了學(xué)校,維恩一如既往地坐在座位上開(kāi)始自學(xué)課本后面的內(nèi)容。
不久后,理查德王子也來(lái)到了教室。
和維恩打過(guò)招呼,他抱怨道:“本想由我來(lái)舉薦波克蘭先生,沒(méi)想到公爵大人還是先我一步。”
維恩才不會(huì)被他的表面功夫欺騙,理查德作為儲(chǔ)君,肯定不能在教會(huì)態(tài)度激進(jìn)的時(shí)候第一個(gè)站出來(lái)吸引火力。
之所以想、卻沒(méi)有做,無(wú)非是等著局勢(shì)更和緩一點(diǎn),他再出來(lái)裝老好人。
果不其然,理查德接著說(shuō):“不過(guò),我已經(jīng)向父王建議,邀請(qǐng)波克蘭先生成為王國(guó)劇作家協(xié)會(huì)的副會(huì)長(zhǎng)。”
“那是個(gè)很適合波克蘭先生的職務(wù)?!?/p>
他自覺(jué)這件事辦得不錯(cuò),露出了自矜的表情。
“那可真是太好了,波克蘭先生終于能一展心中抱負(fù)?!本S恩道。
他還是很替波克蘭開(kāi)心的。
雖然波克蘭的作品總是抨擊貴族,對(duì)他們溫徹家族也頗有冷言冷語(yǔ),但大概是受到上輩子的影響,他十分欣賞這些站在勞苦大眾的視角、為平民疾呼的作品。
如果站在歷史的維度上,可能也就只有這樣的作品才能在史書(shū)中據(jù)有一席之地。
但,受到國(guó)王的賞識(shí)對(duì)波克蘭而言只是開(kāi)始,他需要一部更加震撼人心的作品,才能真正攪動(dòng)風(fēng)云。