“什么也沒有,”戈珍立即叫著駁斥她?!爸皇羌僭O(shè)而已。假設(shè)我要在這水中游泳吧,可這不可能,我生活中不可能有這等事,我就不能脫掉衣服跳進水中去??蛇@是多么不合理啊,簡直阻礙著我生活嘛!”
戈珍的臉漲得通紅,她太生氣了,這讓厄秀拉不知所措。
姐妹兩人繼續(xù)在路上走著。她們這時剛好穿過肖特蘭茲下方的林子。她們抬頭看去,但見到一長溜矮矮的房屋在濕漉漉的清晨朦朧而富有魅力,更有棵棵雪松掩映著一扇扇窗口。戈珍似乎認真地琢磨著這幅圖景。
“你不覺得它迷人嗎,厄秀拉·”戈珍問。
“太迷人了,”厄秀拉說,“淡泊而迷人?!?/p>
“它是有一定風格的,屬于某個時期。”
“哪個時期·”
“肯定是十八世紀,朵拉茜.華滋華斯①【朵拉茜.華滋華斯(1771—1855),女批評家,威廉.華滋華斯的妹妹。】和簡.奧斯汀那個時代,你說呢·”
厄秀拉笑了。
“難道不是嗎?”戈珍又問。
“也許是吧,不過我覺得克里奇家的人跟那個時期不般配。我知道,杰拉德正建一座私人發(fā)電廠,為室內(nèi)供電,他還著手進行最時髦的改進呢?!?/p>
戈珍迅速聳聳肩說:
“那當然,這是不可避免的嘛?!?/p>
“對呀,”厄秀拉笑道?!八幌伦泳妥隽藥状说氖?。為這個,人們都恨他。他強抓住別人的脖領(lǐng)子拖著人家走。等到他把可能改進的都改進了,再也沒有什么需要改進的時候,他就會立即死去。當然,他應該做這些?!?/p>
“當然,他應該做,”戈珍說,“說實在的,我還沒見過像他這么顯身手的人。不幸的是,他這樣做會走向何方,后果是什么·”
“我知道,”厄秀拉說?!熬褪峭菩凶钚碌臋C器唄!”
“太對了!”戈珍說。
“他知道他殺死了他的弟弟嗎?”厄秀拉問。
“殺死他弟弟·”戈珍大叫著皺起了眉頭,似乎她不同意這么說。
“你還不知道·是這樣!我還以為你知道了呢。他和弟弟一起玩一支槍。他讓弟弟低頭看著裝了子彈的槍筒,他開了槍,把他弟弟的頭打破了,這太可怕了!”
“多么可怕!”戈珍叫道,“不過這是很久以前的事了吧·”
“對,當他們很小的時候。”厄秀拉說,“我覺得這是我所知道的最可怕的事兒?!?/p>
“他并不知道槍里上著子彈,對嗎?”
“對,那是一支在馬廄里藏了好多年的老槍了。沒人知道它還會響,更沒人知道它里面還上著子彈。可發(fā)生這樣的事,真是嚇死人啊?!?/p>
“活嚇死人!”戈珍叫道,“同樣可怕的是孩提時代出了這樣的事,一生都要負疚,想想都害怕。想想這事兒,兩個男孩子一起玩得好好的,不知為什么,這場禍從天而降。厄秀拉,這太可怕了!我受不了。要是謀殺還可以理解,因為那是有意的??蛇@種事發(fā)生在一個人身上,這——”
“或許真是有意的,它藏在潛意識中?!倍蛐憷f,“這種漫不經(jīng)心的殺戮中隱藏著一個原始的殺人欲,你說呢·”
“殺人欲!”戈珍冷漠、有點生硬地說?!拔艺J為這連殺人都不算。我猜可能是這么回事:一個孩子說:‘你看著槍口,我拉一下扳機,看看有什么情況。’我覺得這純粹是偶然事故?!薄‰娮訒》窒砭W(wǎng)站
跳水人(3)
“不,”厄秀拉說?!叭绻麆e人低頭看槍口時,我是不會摳動扳機的。人的本能使得人不會這樣做,不會的?!?/p>
戈珍沉默了,但心里十分。不服氣。
“那當然,”她冷冷地說?!叭绻莻€女人,是個成年女人,她的本能會阻止她這樣做。可兩個一起玩的男孩子就會這樣。”