“難道你不能回答我的話嗎?”
她突然抓起一把刀照著他蒼白肥胖的手戳了過去,作為回答。他罵著大街跳了起釆。
“瞧你那德性,”米納蒂不屑地說。
“他媽的,你,”小伙子站在桌邊兇惡地俯視著她。
“行了,”杰拉德本能地立刻站出來控制局面。
那年輕人蔑視地看著她,蒼白多肉的臉上露出膽怯的表情。血開始從手上淌出。
“歐,太可怕了,把它拿走!”海里戴青著變形的臉尖叫著。
“你覺得不舒服嗎?”那位嘲弄人的小伙子有點(diǎn)關(guān)切地問,“不舒服嗎,裘里斯·挺住,這樣可不像爺們兒,別讓她以為自己演了一出好戲就高興,別讓她滿意,爺們兒,她希望的就是這個(gè)。”
“歐!”海里戴尖叫著。
“他要吐,馬克西姆,”米納蒂警告說。文雅的俄國小伙子站起來挽住海里戴的胳膊把他帶了出去。蒼白、沉默的伯金袖手旁觀,他似乎不大高興。那位嘴頭子很損的受傷者不顧自己流血的手,也走了。
“他真是個(gè)十足的膽小鬼,”米納蒂對杰拉德說,“他對裘里斯很有影響?!?/p>
“他是什么人·”杰拉德問。
“他是個(gè)猶太人,真的。我無法忍受他。
” “哼,他沒什么了不起。可是,海里戴怎么回事·”
“裘里斯是你見過的最膽小的膽小鬼,”她叫道,“只要我一舉起刀,他就會(huì)暈過去,他讓我嚇壞了?!薄!∽詈玫膖xt下載網(wǎng)
薄荷酒(6)
“嚯!”
“他們都怕我,”她說,“只有那猶太人想表現(xiàn)一下他的膽量??伤鞘澜缟献钅懶〉呐撤颍娴?,因?yàn)樗聞e人對他有看法,而裘里斯就不在乎別人怎么看他自己?!?/p>
“他們還挺勇敢的嘛?!苯芾潞蜕频卣f。
米納蒂看著他,臉上漸漸浮起笑容。她太漂亮了,緋紅著臉,遇上可怕的事仍舊泰然自若。杰拉德的眼睛里閃爍起兩個(gè)亮點(diǎn)。
“他們?yōu)槭裁垂苣憬忻准{蒂·是因?yàn)槟汩L得像貓嗎?”他問她。
“我想是吧,”她說。
他的臉繃得更緊了。
“你呀,倒不如說像一只年輕的母豹?!?/p>
“天哪,杰拉德!”伯金有點(diǎn)厭惡地說。
兩個(gè)人都不安地看著伯金。
“你今晚很沉默,努(盧)伯特,”她有了另一個(gè)男人的保護(hù),對伯金說話也大膽起來。