腳步踏在咯吱作響的染血積雪上,他沒有絲毫憐憫,如同一個(gè)冷酷的戰(zhàn)場(chǎng)清掃者。
每一刀都迅捷而精準(zhǔn),帶著果斷的咔嚓聲,利落地終結(jié)了那些殘喘豺的痛苦和掙扎,也徹底掐滅了它們復(fù)仇的任何可能。
當(dāng)最后一只還在低聲嗚咽的瘸腿豺被一刀斷喉后,冰冷的林間只剩下寒風(fēng)穿過松針時(shí)發(fā)出的嗚咽,像是為這場(chǎng)單方面屠戮奏起的祭歌。
接下來是更加耗費(fèi)時(shí)間和耐性的工作——?jiǎng)兤ぁ?/p>
陳冬河拿出特意準(zhǔn)備的大塊油布?jí)|著手,極其小心地避開豺身上流出的腥臭血液,和那些沾了臟污的部位。
他可不想讓這些吃過人的畜生身上的什么東西,沾到自己皮膚上。
一張、兩張、三張……十六張豺皮。
這些毛色暗淡,底絨稀疏的皮子,遠(yuǎn)比不上真正的狼皮油亮漂亮。
他費(fèi)力地將它們堆在油布上,再用油布仔細(xì)裹成一個(gè)大包袱。
確認(rèn)沒有血漬露在外面污染空間后,才意念一動(dòng),這包散發(fā)著怪味的東西被單獨(dú)塞進(jìn)系統(tǒng)空間的一個(gè)角落里,跟那些鮮肉遠(yuǎn)遠(yuǎn)隔開。
空間大了就是好,雖然膈應(yīng),好歹塞得下。
看著地上十六具橫七豎八,姿態(tài)扭曲,散發(fā)著濃烈血腥和內(nèi)臟臭氣的豺尸,陳冬河沒有任何處理的興致。
這東西人沒法吃,肉酸還有毒。
但大自然的清道夫總會(huì)光顧。
那些躲在雪地里、樹根旁的豺獾狐貍之類的食腐小獸,會(huì)歡天喜地地享受這頓血腥的大餐。
這滿地的血腥氣,對(duì)于整個(gè)寒冬里都在饑餓邊緣掙扎的山林野物來說,就是最大最誘人的飯館招牌。
不再看這狼藉的現(xiàn)場(chǎng),陳冬河提著他的柴刀,辨認(rèn)了一下方向,踩著愈發(fā)沉重的積雪,向屯子的方向走去。
今天的運(yùn)氣,算是徹底栽了。
只想做個(gè)彈弓而已,卻換來一場(chǎng)與豺群的生死遭遇和一身晦氣。
陳冬河舔了下有些干裂的嘴唇,心里暗自盤算。
第93章活該它們倒霉!
三顆子彈,十三根箭矢,換來十六張油光水滑的豺皮。
算上彈藥的損耗,刨去成本,統(tǒng)共也就賺個(gè)百十來塊。
這趟進(jìn)山,只能說勉強(qiáng)糊了個(gè)口糧,了勝于無。
正帶著些許遺憾從密林邊緣鉆出,準(zhǔn)備打道回府時(shí),一陣略顯慌亂的窸窣聲從不遠(yuǎn)處的灌木叢后傳來。