禮賢下士
上海,寶山路,商務(wù)印書(shū)館總部。
剛剛進(jìn)入商務(wù)印書(shū)館編譯所工作不久的鄭振鐸,打開(kāi)了成舍我從北大寄過(guò)來(lái)的一封信:
“警民謹(jǐn)啟:
別來(lái)良久,甚以為懷。
今京城之地,驚現(xiàn)一奇人,名為秦九章。他本為西城一人力車(chē)夫,然近日翻譯多篇稿件投至《晨報(bào)》,水平令人驚嘆!
《京報(bào)》等報(bào)亦登其照片。
吾隨信寄秦九章譯稿數(shù)篇,立意頗為高遠(yuǎn),行文極有新文化之風(fēng)。已征得其同意,可刊付印刷。
敬候回諭。”
讀完信,鄭振鐸立刻看起了信封中幾篇剪下來(lái)的報(bào)紙。
成舍我很貼心,還隨著寄過(guò)來(lái)了《字林西報(bào)》上對(duì)應(yīng)的英文剪報(bào)。
讀了一會(huì)兒,鄭振鐸就意識(shí)到這個(gè)叫做秦九章的人力車(chē)夫翻譯水平確實(shí)相當(dāng)高。
編譯所的重要工作就是編譯國(guó)外作品,所以他看過(guò)很多譯作。
秦九章的譯文看似行文質(zhì)樸,毫無(wú)辭藻堆疊,也沒(méi)有任何文言風(fēng),但不著痕跡的質(zhì)樸文風(fēng)其實(shí)很難。
而且這種文風(fēng)正是白話文運(yùn)動(dòng)最想看到的。
有句話怎么說(shuō)的來(lái)著:簡(jiǎn)約而不簡(jiǎn)單。
大體就是這么個(gè)意思吧。
鄭振鐸又看了信封中《京報(bào)》邵飄萍和《晨報(bào)》王統(tǒng)照的兩篇新聞稿,知曉了前因后果,更覺(jué)事情不簡(jiǎn)單。
他忍不住嘖嘖稱奇:京城真的出了一號(hào)不得了的人物!
“大新聞!大新聞!”
鄭振鐸帶著這堆資料到了監(jiān)事辦公室。
如今商務(wù)印書(shū)館編譯所所長(zhǎng)一職尚且空缺,編譯所的工作暫時(shí)由監(jiān)事張?jiān)獫?jì)負(fù)責(zé)。
張?jiān)獫?jì)是商務(wù)印書(shū)館大元老,的報(bào)道就來(lái)了?!?/p>