一天時間過去了。
兩天時間過去了。
董學(xué)斌這兩天連門都沒出,跟這本英漢詞典較上了勁,早上一睜眼就抱著它啃,晚上一閉眼才把詞典放下。
……
終于在第三天的時候,董學(xué)斌有了新的發(fā)現(xiàn)。
上午,他照往常一樣靠在沙發(fā)上讀單詞,當(dāng)念到一個reverse詞語的時候,眉頭一皺,董學(xué)斌突然感覺到一絲不對勁,這種感覺有點(diǎn)奇怪,好像是下達(dá)back和s指令時才會有的那么一絲絲古怪感,語言上說不太清楚,真要用一句話形容,那就是他覺得自己腦子里“動”了一下。
怎么回事?
有指令下來了?
董學(xué)斌一愣,有些激動地左右看看四周,可是卻沒發(fā)覺有什么明顯的變化,跟之前沒什么不同?。?/p>
nu!
董學(xué)斌調(diào)出菜單一看,然后就深深蹙起了眉頭,剩余時間居然減少了!
這些天董學(xué)斌一次back和s也沒有浪費(fèi),在機(jī)場的時候剩余時間也應(yīng)該消耗為零,也就是說重新積攢下來的剩余時間應(yīng)該是六十秒的倍數(shù),是整數(shù),但現(xiàn)在剩余時間卻只有五分三十八秒,甚至更讓董學(xué)斌驚奇不已的是,剩余時間還在一點(diǎn)點(diǎn)的減小著,五分三十七秒,五分三十六秒……
這?
董學(xué)斌一吸氣,趕忙試探著念了聲reverse。
剩余時間不再減少了,停在了五分三十五秒的地方!
真是指令!?
找到了??
董學(xué)斌很興奮,馬上看了看這個單詞的中文意思——倒退?倒轉(zhuǎn)?
這reverse的意思不是跟back差不多嗎?有什么區(qū)別?時間倒退了?沒感覺什么啊?
董學(xué)斌懷著疑惑站到了窗戶邊上,拉開窗簾看看樓下,見一個小孩兒從樓道里跑出來,他當(dāng)即默念reverse。
指令下達(dá)了!
一秒,兩秒,三秒,剩余時間開始不斷減少了。
但那個小孩兒卻還活蹦亂跳地跑著,周圍時間上根本沒有一絲一毫的變化!
董學(xué)斌一陣無語,趕緊解除了reverse,又開始反復(fù)研究了起來,可花了好幾個小時也沒弄出個所以然。
這指令沒用?
不對,肯定不會是這樣!
董學(xué)斌知道,這個指令一定是在某方面起到了效果,只是不像back和s那么變化明顯,他暫時沒有發(fā)現(xiàn)罷了!
在哪兒?
reverse倒退什么了?