“哇!墨提斯,原來你在這里啊!”迪克好像突然發(fā)現(xiàn)了我似的,
連蹦帶跳地躥到我面前,
對我伸出了手,“睡得怎么樣?”
呵呵,不怎么樣。
做了奇怪的夢的我對他翻了兩個白眼,
很是嫌棄地扒拉開他,
拒絕握手。
……迪克發(fā)出了小狗被踢時會發(fā)出的聲音。
……裝啥呢!我知道你是韋恩莊園里年紀第三大的人類,
別弄得你今年好像才五歲一樣!
“唉,
”迪克假裝抹眼淚,“真令人傷心,
我明明專門騰出時間來接你……”
我扭頭看向克拉克:“他一直都這樣嗎?”
克拉克似乎還挺高興的:“你不覺得他這樣很活潑嗎?”
我:“。”
有時候真的覺得這個世界已經(jīng)變成了我看不懂的樣子。
·
說實話,把一只不怎么暈車的狗搬來搬去其實不太麻煩——迪克把我放進亮藍色摩托車側(cè)方的座位里,
系好安全帶后,
還不忘往我腦袋上扣了個頭盔。
嗯?我把車身當做鏡子,
疑惑地看著扣在我腦袋上的紅色頭盔,怎么有點眼熟?
……這個好像是杰森給我戴過的頭盔。
……不是,等一下。
……摩托,頭盔,顯然開車開很快的男人。
“迪克,”我說,“我們不會被火箭炮轟屁股吧?”
正在給自己戴頭盔的迪克:“?”