分卷閱讀61
他不是哈維。
“找到?jīng)]有?”那人開kou。
不算年輕的聲音,寧亞估摸著和應(yīng)該菲達(dá)差不多歲。
“找到了,大人?!?/p>
搬東西的黑影們松了kou氣,紛紛從走chu來,搬著箱zi往外走。那人走在前面,很快就消失在門kou。最后走的人很有禮貌,還順手關(guān)上了門。屋nei又恢復(fù)了安靜,可寧亞的心臟突然劇烈地tiao動起來。
gan謝他剛剛?cè)绱说爻磷?,不然讓對方發(fā)現(xiàn),自己十有八九會被滅kou。
但是到了現(xiàn)在,寧亞還是不敢輕舉妄動,生怕有什么漏網(wǎng)之魚還留在屋nei。因?yàn)閯倓偟囊荒?,他對黑暗起了戒備,因?yàn)樗饶鼙Wo(hù)自己,也能掩護(hù)別人。
又過了會兒,門再次被打開了,一個(gè)修長的黑影站在門kou,笑yy地問dao:“你還好嗎?”
寧亞這時(shí)候才真正地松了kou氣,放xia心來。
哈維從外面走j來,dian亮了燈。
圖書館還是日落之前的樣zi,所有的東西都在原位,絲毫看不chu剛才有那么多人在這里又搬東西又玩躲貓貓的。
寧亞站起來:“你知dao有人來過?”
哈維dao:“我還知dao他們是誰?!?/p>
寧亞脫koudao:“誰?”
哈維笑看了他一yan:“你先清dian一xia,少了什么東西。教皇這些天一直惦記著解決死神的辦法,說不定有些書你還來不及看就已經(jīng)被搬走了。”
這段話戳中了寧亞的擔(dān)憂,他顧不得穿鞋,赤腳就往樓上跑。
哈維慢悠悠地跟在他后面,走到了六樓,發(fā)現(xiàn)寧亞抬tou看著上方,那里的天花板上有一個(gè)四四方方feng,顯然是通往閣樓的。